スペイン語で自分の意見を伝えるフレーズ

フレーズ

¡Hola, todos!

今回はスペイン語で意見や感想を伝える方法を学びます。

対面での会話はもちろん、テキスト上でも私たちは考えを述べたり聞いたりしますよね。

例文を見ながら日常で役に立つ表現を紹介します!

【Creer que  : ~だと思う、信じる】

Mis hijos creen en Papá Noel. 

子供たちはサンタクロースを信じている

Creemos que Take Kubo marcará un gol en el siguiente partido.

​久保建英は次の試合でゴールを決めると私たちは思う(信じている)

Creo que ese problema es fácil. この問題は簡単だ

“Creer” は考えを述べる基本動詞であり、「~だと思う」とシンプルに伝えます。
どれほど深刻に、または軽く考えているかの程度は特に決まっていません。日本語でも「~だと思うんだよね」と言いますよね。それに該当します。

また、「信じる」の意味も含まれます。信仰心も当てはまりますが、例文のように単純に何かを信じる場合にも使います。

【Pensar que : ~だと思う、考える】

Marius está pensando sobre su vida. マリウスは人生について考えている

¿Te llevas bien con tu pareja? No sé su opinión, pero pienso que nuestra relación está bien.

パートナーとはうまくいってる? 
あちらの意見は知らないけど、私はいい関係だと思ってる

“Creer”と同様に”Pensar”も「~だと思う」と表現します。“Creer”との違いは「考える」の意味を含みます。

難しい表現を覚えなくてもこの2つの動詞で十分に意志を伝えられます。

「creer」は可能性を感じるというニュアンスになります。

Creemos que Take Kubo marcará un gol en el siguiente partido.​

「pensar」は思っていることは論理的に判断した結果だというニュアンスになります。

¿Te llevas bien con tu pareja? No sé su opinión, pero pienso que nuestra relación está bien porque pasamos mucho tiempo juntos y nos divertimos.

【Me parece que : ~だと思う な気がする】

Los japoneses comen KFC en Navidad, pero me parece que es extraño.

日本人はクリスマスにケンタッキーを食べるけど、不思議だと思う

Me parece que ella es muy amable.
彼女はとても優しい

“Parecerse”は直訳すると「~のように見える」となります。そこから転じて「~だと思う」の意味になります。ポイントは再帰動詞であることで自分の意見となります。

”Parecer ”の場合は「~らしい」や「~そうだ」など、一般論や普遍的な考えを表します。

例 : Parece que va a hacer frío mañana. 明日は寒くなりそうだ

【Estar seguro (segura) de que / Seguro que / Sin duda: 確信している、間違いなく】

Estoy seguro de que tu idea es muy buena. 

あなたの考えはとても良いに決まっている(確信している)

Seguro que el pastel que hace mi papá es el más rico del mundo.

間違いなくパパが作るケーキが世界で1番おいしい

Sin duda,  su baile fascina a todos. 間違いなく彼女のダンスはみんなを魅了する

これらは確信している表現です。「~だと思う」よりも、もっと強い意志を伝えます。

“Estar seguro de que”のseguro”は形容詞なので、男性形か女性形に使い分けます。

【その他の動詞】

Considerar que : 考える

Encontrar que / Encontrar + 形容詞 : 感じる 

Opinar : 意見する

Estar en pro : 賛成する

例文で紹介した動詞以外にも、沢山の表現があります。ぜひ参考にしてください。

【私的には、個人的には】

Para mí (que) : 私にとっては

En mi opinión : 私の意見では

Personalmente : 個人的には

Atendí en su clase y, para mí, era difícil.

彼の授業に出席したが、私には難しかった

Para mí, entrenar los músculos es muy útil para divertirse.

私的に、気晴らしには筋トレが役に立つ

En mi opinión, la gente cuenta con el SNS bastante hoy en día.

私が思うに、現代人はSNSに頼りすぎだと思う

動詞を使わずに自分の考えを示す表現です。

これらの副詞や前置きだけでも十分に意志を伝えられますが、”creo”や”pienso”などの動詞と併せてもOKです。文頭、文末のどちらでも使えます。

“Pa mí “は教科書では見ない用法ではないでしょうか。実はpara mi のかなりカジュアルな言い方であり、口頭でのみ使います。

【控えめな表現】

Tal vez / Quizá(s) / A lo mejor : 多分~だと思う

Puede que me equivoque, pero… / puede que esté equivocado, pero…

: 間違っているかもしれませんが

Si no me equivoco : 間違っていなければ

Que yo sepa : 私の知る限りでは

¿Vas a ir a la fiesta de esta noche? Tal vez vaya.

 今夜のパーティーへ行く?

多分行くと思う

A lo mejor ese reloj es japonés.

​この時計は日本製だと思う

Si no me equivoco, su pareja tiene alergia a los gatos.

間違っていなければ、彼のパートナーは猫アレルギーだ

「多分~」のようにどっちつかずな場合の控えめな表現です。

厳密には決まっていませんが、確率は50%くらいです。

日本語だと「多分~だと思う」と言いますが、スペイン語では「多分」と「思う」は一緒に使いません。

“Tal vez”だけで「多分~だと思う」まで担ってくれるので”Tal vez creo”とは言わないので注意しましょう。

 QuizáとQuizasはどちらも同じ意味ですので、好きな方を使ってOKです。

【相手の意見を聞く】

​¿Qu´é te parece? / ¿Qué crees? / ¿Qué piensas?

¿Qué me dices de…?

¿Qué opinas?

¿Cuál es tu opinión?

¿Qué te parece la victoria de la selección española?

スペイン代表の勝因は何だと思う?

¿Qué piensas de nuestra relación?

私達の関係についてどう思う?

¿Qué me dices de esas gafas?

この眼鏡どうかな?

Voy a ir al gimnasio con ellas, ¿y tú? Tal vez vaya.

彼女たちとジムへ行くけど、きみはどうする?

多分行く

 最後に、相手へ意見を聞く表現です。

はじめに紹介した”creer”などの意見を述べる動詞に¿Qué? を付け足すと簡単に質問文になります。

最後の例文は、発言したあとに¿y tu?と続けるだけで「で、どうする?」や「きみは?」と聞いています。具体的な意見を聞く際にはあまり向いていませんが、普段の会話でこのように聞いても自然です。

【自信を持って伝えよう!】

ここまでたくさんの表現を見てきました。お気に入りの表現はあったでしょうか?

コミュニケーションをとる上で、単語力やボキャブラリーの豊富さも大切です。しかしそれと同時に表情や口調も大切です。

特に今回のテーマは意欲的に言うかちょっとだるそう・自信なさげに言うかで印象は異なりますよね。

同様に「あれ、なんて言えばいいんだっけ?!」とスペイン語を忘れてしまっても、元気よく、はきはき話すと相手も理解してくれるなんてことはあるあるです。

スペイン語も鍛えつつ、伝え方も意識してみてください!

タイトルとURLをコピーしました