羨ましい!!ってスペイン語でとっさに出てこない・・・なんて言えば良いの?
なんて思ってる方が多いかと思います。
今回はそんな「羨ましい」を表現するフレーズを3つご紹介します。
スペイン語で「うらやましい」っていくつあるか知ってる?
・うらやましいってスペイン語で?
・英語のように使って良いの?
なんて方の為の記事になっています。
「羨ましい」にはポジティブ・ネガティブの二つあります。
相手を褒めたり、尊敬・尊重するときのポジティブの「羨ましい」と
嫉妬や悔しい気持ちの時に使うネガティブのニュアンスの「羨ましい」があります。
なので、ポジティブとネガティブの二つに分けて今回は羨ましいのフレーズをご紹介していきます。
Qué envidia!
ポジティブの意味になります。
良いなぁ!羨ましいぁ!
という明るいニュアンスです。
友人が有名人に会った時、宝くじに当たった時などに使われる表現です。
※似ている形容詞で「envidiable」がありますが、本などの表現で会話の中では使いませんので、使わないように注意が必要です。
例文
A:Ayer vi a Penélope Cruzen la estación
昨日ペネロペクルスを駅で見たよ!
B:Qué envidia!
羨ましい!!
A:Has visto al novio de Marta?Es muy guapo.
マルタの彼氏を見た?すごいイケメンだよ
B:Qué envidia! Quiero uno igual.
いいなぁ!私も彼のような人ほしい
Qué suerte!/Tienes suerte!
ラッキーだね!運がいいね!
と相手の幸運を祝福する時に使われる「羨ましい」の表現です
例文
A:Sabes? Me ha tocado la lotería de navidad. Mil euros!
知ってる?クリスマスの宝くじが当たったんだ!Mil euros!(スペインのテレビの真似)
B:Que suerte! Mil euros!
幸運だね!Mil euros!
A:He tenido accidente con la moto. Pero no me he hecho nada.
バイクで事故をおこしてしまったんだ。でも何にもなかったよ
B:Tienes suerte!
運がよかったね!
Está celoso.
続いては、ネガティブの表現方法です。
Celosoは嫉妬を表す形容詞で、「嫉妬する」つまり「羨ましい」という意味になります。
羨ましいと聞くとポジティブなニュアンスを想像してしまうかと思いますが、ここではしっかりとネガティブなニュアンスもあることを把握しておきましょう!
少し舌打ちをしているような「くそ・・・・」のニュアンスが含まれた羨ましいと考えていただければ、分かりやすいかと思います。
辞書を引くと同じ形容詞でenvidiosoという形容詞が出て来ますが、これは使われないので、使用せず、こちらのCelosoを使ってください!
それでは、例文をみてみましょう!
例文
A:Los alumnos de la clase siempre se están metiendo con Sergio.
クラスの生徒はいつもセルヒオをいじっているんだ
B:Yo creo que están celosos porque ha sacado buenas notas.
多分、彼はいい成績をとるからねたんでいるんだよ
A:Mi novio no soporta a mi amigo Juan. Por qué será?
私の彼氏は私の友達フアンをよく思ってないんだ。どうしてかな
B:Seguro que está celoso porque os lleváis muy bien.
彼は嫉妬深いんだよ。君たちが仲良くしているからだよ
まとめ
いかがでしたか。
意外と言えそうで、言えない「羨ましい!」の表現ですが、一度覚えてしまえばなんてことないでしょう?
他にも「嬉しい」など感情表現を表すスペイン語フレーズをご紹介していますので、他の記事もご覧になってください。
この記事がよければ、ツイッター・インスタなどでシェアしていただけると嬉しいです。
それではHasta luego!