- 【スペイン語】動物の名前を使った20のフレーズ一覧
- 【カモ】Andar como un pato
- 【ヤマネ・クマ】Dormir como un lirón/oso
- 【キツネ】Ser astuto como un zorro
- 【ブタ】Estar/ponerse como una cerdo
- 【オウム】Hablar más que(como) un loro
- 【雄牛】Estar fuerte como un toro
- 【アリ】Ser una hormiguita
- 【アザラシ・牛】Estar como una foca/una vaca
- 【魚】Tener cara de pez
- 【魚】Ser un pez gordo
- 【鳥】Más vale pájaro en mano que ciento volando
- 【犬】Estar de/tener un humor de perros
- 【ハエ】Tener la mosca detrás de la oreja
- 【ゴリラ】Los gorilas en la puerta de una discoteca
- 【タラ】Cortar el bacalao
- 【オオヤマネコ】Ser un lince
- 【ネズミ】Ser un ratón de biblioteca
- 【スペインダイ】Esto es un dialogo de besugos
- 【猫】Aqui hay gato encerrado
- 【動物の足】Que mala pata/ he metido la pata
【スペイン語】動物の名前を使った20のフレーズ一覧
動物を使ったスペイン語のフレーズ第二弾です。 今回も動物の名前が入った面白い表現がいくつか入っているので、動物の名前と一緒に覚えていきましょう!
第一弾の記事はこちら♪
【カモ】Andar como un pato
千鳥歩き・変な歩き方
カモのようによちよちと歩く姿から、カモのように歩く=変な歩き方をするという意味です。
例文
Iba tan borracho que andaba como un pato
千鳥歩きになるほど、酔っ払ってしまった。
【ヤマネ・クマ】Dormir como un lirón/oso
深い眠りにつく、眠りが深い
クマのように冬眠するようにぐっすりと寝ること の意味です。
例文
Cuando suena la alarma del reloj, nunca puedo levantarme.
Duermo como un lirón.
時計のアラームが鳴った時、私は一度も起きれたことがない。私はいつも眠りが深い。
【キツネ】Ser astuto como un zorro
ずる賢い、頭がいい
日本でもキツネは人をだまし賢いことで有名ですよね。女狐とかいって使われたりします。スペイン語で頭がいいという意味ですが、ニュアンス的にはずる賢いという意味になります。
例文
Él recoge la comida que se tira por estar caducada. Y las vende a los amigos. Es astuto como un zorro.
彼は賞味期限が切れて捨てられる食べ物を拾い、友達に売っているので、ずる賢い奴だ。
【ブタ】Estar/ponerse como una cerdo
太る
ブタのように太っている様から、豚のよう・豚になると使います。他の記事でも似たようなフレーズを取り上げているので、そちらもご一緒に。
例文
Se pusó tan cerdo que no pudo poner sus viejos pantalones. 昔のズボンだ履けない程太ってしまった。
【オウム】Hablar más que(como) un loro
ずっと話し続ける
直訳通りオウムのように話す=たくさん話すそのままの意味です。似ているフレーズでrepetir como un loroがあります。
例文
En la clase mi amigo habla más que un loro sin escuchar al profesor.
私の友達は先生の話を聞かず、ずっと授業中話している。
【雄牛】Estar fuerte como un toro
力強い(身体的に)
雄牛は見た目からも強そうなルックスなので、その様子をそのまま使用したフレーズです。
例文
Como él va a gimnasio todos los días. Está como un toro.
彼は毎日ジムへ通っているので、力持ちだ。
【アリ】Ser una hormiguita
絶え間なく働き続ける。
蟻のよう=休みなく働き続けると意味したフレーズです。
よくスペインでは
Japonés vive para trabajar
日本人は仕事をするために生きていると言ったりします。なので、例文に日本人を使ってみました。
例文
En el mundo se dice que el japonés es una hormiguita. 世界中では日本人は絶え間なく働き続けると言われている。
【アザラシ・牛】Estar como una foca/una vaca
太っている
見た目通りのそのままの意味です。牛のように太っている・アザラシのよう。見た目をそのままに使うスペインのフレーズ結構多いですね。
例文
Yo como muchas galletas cada noche. Y estoy como una foca.
私はいつも毎晩お菓子を食べてしますので、太っている。
【魚】Tener cara de pez
ぼけっとする。気が抜ける
何を考えているかわからず、口をパクパクしてる様子。直訳すると、魚の顔をしている。
例文
En la clase ella siempre tiene cara de pez. No se concentra en clase.
彼女はクラスでぼけっとしているので、クラスに集中していない。
【魚】Ser un pez gordo
とても大切・重要な人
グループの中でとても大切な人を指すために使われていたが、最近はギャングの幹部などを指して使うことが増えてきたようです。
例文
En el grupo él corta el bacalao. Él es un pez gordo.
グループで彼はいつも物事を率先するので、とても重要な人だ。
【鳥】Más vale pájaro en mano que ciento volando
欲張りすぎない。現状に満足しなさい
スペインの諺です。欲張るより現状に満足しなさいという意味。
日本語の【足るを知る】に近いかと思います。
例文
En el mundo hay montón de chicas guapas. Pero si tienes una novia que quieres aunque sea fea. Más vale pájaro en mano que ciento volando.
世の中には多くの美女がいます。もしあなたの愛している彼女が不細工であっても、欲張らず、現状に満足すべきです。
【犬】Estar de/tener un humor de perros
機嫌が悪い
例文
Pedro ha perdido dinero y su coche se rompió. Está de un humor de perros
ペドロはお金を無くし車も壊れてしまったので、機嫌がわるい。
Ella tiene un humor de perros por falta de azúcar.
彼女は糖分不足で機嫌が悪い。
【ハエ】Tener la mosca detrás de la oreja
疑う・不審に思う
例文
Mi esposa volvió a casa de madrugada sin bragas. Tengo la mosca detrás de la oreja.
私の妻は下着をつけずに朝方に帰ってきた。 それから私は妻のことを疑っている。
【ゴリラ】Los gorilas en la puerta de una discoteca
ガードマン・人が入るのをコントロールする人
例文
Contratamos 2 gorilas para guardar la puerta de una discoteca.
クラブの入り口を守るために2人のガードマンを雇った。
【タラ】Cortar el bacalao
いつも何かを決める。率先する
例文
Mi jefe lleva trabajando 10 años en esta empresa. Sabe mucho y tiene experiencia. Corta el bacalao.
私の上司は10年この会社で働いているので、色々知っており、経験もあるので、いつも彼が物事を率先して決めている。
【オオヤマネコ】Ser un lince
頭がいい
例文
Ella trabaja en Google. Creo que ella es un lince.
彼女はグーグルで働いているので、多分頭がいいに違いない。
【ネズミ】Ser un ratón de biblioteca
勉強家である
例文
Desde que él decidió ser abogado Se ha convertido en un ratón de biblioteca.
彼は弁護士になると決めてから、勉強家になった。
【スペインダイ】Esto es un dialogo de besugos
話が成り立たない事
例文
Los chicos siempre quieren hablar sobre resultados. Las chicas siempre quieren hablar sobre procesos. Esto es un diálogo de besugos.
男は結果を話したがり、女は過程を話したがる。全く話が成り立たない。
【猫】Aqui hay gato encerrado
何かあるに違いない。隠されているなにかがある
例文
Mi esposa y mi mejor amigo de vez en cuando se hablan con la mirada. Aquí hay gato encerrado.
私の妻と親友が時々目で会話をしてる。何かがあるに違いない。
【動物の足】Que mala pata/ he metido la pata
運が悪い
例文
Hoy tenía la reunión pero se me rompió el coche y hubo un accidente de tren. Que mala pata!
今日は会議があったが車が壊れ、電車で事故があった。なんて運が悪いんだ!
Mi esposa se enfadó. Le pregunté “ que pasó” no sé por que. Se pusó furiosa. He metido la pata.
私の妻は怒っていたので、どうしたの?と聞くとさらに激怒した。しくじったようだ。
まとめ
いかがでしたか?お気に入りの面白い動物を使った表現を見つけることができましたか?
単語はフレーズと一緒に覚えると早く定着しますので、例文と一緒に動物の名前も覚えちゃいましょう!
パート1を見逃してしまっている方はぜひそちらもみてください。