スペイン語のHacer de tripas corazónってどんな意味?

フレーズ

Hacer de tripas corazónってどんな意味?

学生
学生

教科書にHacer de tripas corazónって出てきたんだけど、どんな意味なの?

Ester
Ester

日本語で「我慢をする」という意味だよ

学生
学生

お腹が空いたから我慢しよう!

みたいに使えるのかな?

Ester
Ester

それは使えないよ!

ちょっとしたニュアンスのあるフレーズだから解説するね

学生
学生

お願いします!

Hacer de tripas corazón ってどんな意味?

Hacer de tripas corazónは我慢をするという意味

我慢をする意味だけど

  • 歯を食いしばって我慢する
  • 感情を抑える

という表現です。

何か気持ち悪いものを何か目標のために我慢するという意味があります。

Hacer de tripas corazónというスペイン語のフレーズで、 de〜 a〜(〜から〜まで) のように使わないの?

と感じる方もいるかとは思いますが、フレーズなので、文法的なルールがないので、そのままフレーズとして覚えてしまいましょう。

例文

Hago de tripas corazón con el jefe.

上司に対して歯を食いしばり我慢をする

Tenemos que hacer de tripas corazón. Para conseguir un objetivo.

私たちは目的を達成するために、我慢しなければならない

色々な我慢するをスペイン語で?

歯を食いしばって我慢する Hacer de tripas corazonを紹介しましたが、

他にも「我慢する」を表現するスペイン語の動詞があります。

  • aguantar
  • soportar
  • tener paciencia

などの表現があります。それぞれ使い方やニュアンスがあります。

全て同じ「我慢する」ではなく状況やニュアンスによって使い分けなければなりません。

それぞれ解説していきます

様々な「我慢する」①aguantar

動詞Aguantarはスペイン語でよく使う動詞です。もしスペイン語検定試験などでは必須の動詞となるほど頻出動詞です。

この表現は「嫌いなことを我慢する」というニュアンスで、Hacer de tripas corazónと少し似ています。

一般的な「我慢する」に近い表現ですので、様々な場面で使うことができます。

例文

Aguanto al jefe

私は上司を我慢する

日本語だと変な表現ですが、上司に対して我慢をするというフレーズです。

動詞Aguantarは人に対して「我慢する」ときは 前置詞a を名詞の前におきます。

一方、目的語などの場合は前置詞を使いません

aguanto el fútbol

などのように前置詞をおかずに使います。

様々な「我慢する」①soportar

動詞SoportarはAguantarとほど同義です。

しかし、我慢するというニュアンスがAguantarよりも強い表現になります。

我慢!我慢!というように耐えているという意味が込められます。

様々な「我慢する」①tener paciencia

期待して待つ我慢を意味します。

じっと目標のために耐え忍び期待をしているニュアンスです。

あともうちょっとだから我慢して!なんて相手に期待する場面でよく見かける表現です。

子供に親が怒るときなんかに使ったりします。

例文

A: Quiero volver a casa!

B: Ten paciencia!

A:家に帰りたい!

B:我慢して!

タイトルとURLをコピーしました