【例文付き】体の一部を使ったスペイン語のフレーズ
日本語にも体を使ったフレーズって結構ありますよね!
例えば
- 足が棒になる
- 喉から手が出る
- 首を長く待つ
などなど、こういった体のパーツを使ったフレーズスペイン語にもあるんです。
皆さんはどのくらい知っていますか?なかなかの数の体を使ったフレーズがありますので、一挙ご紹介します。
顔を使ったフレーズ
顔を使ったフレーズは「顔が広い」など日本語にもありますが、
スペイン語では、性格や行動について様々な意味を表すことが出来ます。
![顔](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304112818.jpg)
Ser un caradura / tener mucha cara.
![顔](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304111510.jpg)
生意気
例文
Este chico es un cara dura. Siempre me anda pidiendo dinero.
この男の子は生意気だ。いつもお金を求めてくる
Poner la oreja.
![顔](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304111612.jpg)
突然のことに耳を傾ける・注目する
例文
Suena el ruido de un avión. Todos ponen la oreja al cielo.
飛行機の音がうるさいので、みんな空に注目する。
耳を立てる・聞き耳を立てるっていいますよね。
Dar la cara.
![顔](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304111721.jpg)
責任をとる
例文
Fallé el proyecto, por eso tuve que dar la cara ante la prensa.
私のせいでプロジェクトに失敗したので監督は報道関係者に謝罪しなければならなかった。
顔もつにちかいのかな
Echar en cara.
![顔](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304111842.jpg)
しかる
例文
Un niño pegó a mi hija. Yo le eché eso en cara a su madre.
ある子供が私の娘を叩いたので、その子供の親を叱った。
Caerse la cara de vergüenza.
![顔](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304111931.jpg)
恥ずかしい
例文
Mañana tengo que hablar en frente de mucha gente. Se me caerá la cara de vergüenza.
明日大勢の人の前で話さなければならないので、きっと赤面するだろう。
Tener la cabeza en su sitio.
![頭](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304112005.jpg)
(人生経験において)考え・意見がしっかりしている人
例文
Siempre consigue lo que se propone porque la cabeza en su sitio.
Echar una cabezada.
![頭](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304112036.jpg)
軽い仮眠をとる
例文
No he pegado ojo en toda la noche. Me echaría una cabezada.
寝ていないので、軽い仮眠をとるつもりだ。
Estar hasta las narices.
![顔](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304112124.jpg)
飽きる・めんどくさい
例文
Ella siempre habla de sus cosas sin escuchar a otros. Estoy hasta las narices.
彼女はいつも人の話を聞かず自分のことばかり話すので、めんどくさい。
Andar con ojo.
![目](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304112202.jpg)
気をつける
例文
En España hay mucha basura en la calle. Hay que andar con ojo.
スペインの道端には犬のフンが沢山あるので、気をつけなければならない。
Echarle el ojo.
![目](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304112229.jpg)
狙いをつけて、チェックしておく
例文
Le eché el ojo a esa chica de la discoteca.
クラブのあの女の子に狙いをつけた。
En un abrir y cerrar de ojos.
![目](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304112306.jpg)
あっという間に・すぐに
例文
Se fue del trabajo en un abrir y cerrar de ojos.
仕事からすぐに出ていった
手を使ったフレーズ
手を使ったフレーズは神聖な事や約束ことなどによく使わる傾向があります。
その中でも右か左かで意味合いも異なったりするバリエーション豊かな表現です。
![手](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304100720.jpg)
Echar o dar una mano.
![f:id:ryo1192:20190304105741j:plain](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304105741.jpg)
手伝う
例文
Mi madre trabaja en casa todos los días. Su hijo tiene que echarle una mano.
私の母は毎日家で働いているので、子供は手伝わなければならない。
手を貸すって言いますね
Poner la mano en el fuego.
![f:id:ryo1192:20190304103020j:plain](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103020.jpg)
本当だ。
例文
Todos dicen que el mienten, pero yo pondría la mano en el fuego por él.
皆は彼はうそつきだというが、私は信じる
Ser mano de santo.
![手](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103045.jpg)
救いの手段
例文
Usa este remedio casero que es mano de santo.
この救いの手段の薬を使いなさい
Tener a mano.
![f:id:ryo1192:20190304105741j:plain](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304105741.jpg)
いつでも使用可能な場所にある
例文
Tengo siempre a mano mi móvil
いつも携帯が手元にある
Ser como uña y carne.
![爪](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103108.jpg)
離れられない関係
例文
Me echas una mano. Te echo una mano. Somos uña y carne.
君は私を手伝い、私は君を手伝う。私たちは切り離せない関係だ。
Sacar las uñas.
![爪](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103139.jpg)
怒る
例文
Cuando comí el helado de la nevera. Mi hermano sacó las uñas.
冷蔵庫のアイスを私が食べたら、私の弟は怒った。
sacarは取るという意味なので、爪を取る=怒るとは痛そう・・
Querer tapar el sol con un dedo.
![指](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304105603.jpg)
問題があるのに表面的な部分しか見ない
例文
Hay un montón de problemas en la oficina, pero él siempre quiere tapar el sol con un dedo.
仕事では多くの問題点があるが、彼はいつも問題を表面的な部分しか見ていない
腕を使ったフレーズ
![腕](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103340.jpg)
Empinar el codo.
![肘](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103424.jpg)
たくさん酒を飲む
例文
Le dije que dejara de empinar el codo.
彼に酒をやめるように言った。
Hablar hasta por los codos.
![口](https://espajapo.com/wp-content/uploads/2021/04/tin-can-238488_640.jpg)
ずっと話す
例文
El loro habla hasta por los codos.
オウムはずっと話している。
オウムは動物を使ったフレーズでも紹介したように、よく話す人としても使います。
Encogerse de hombros.
![肩](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103646.jpg)
無関心さを表す
例文
Con actitud él se encoge de hombros en la conversación.
会話での彼の態度は無関心そのものだ。
Cruzarse de brazos.
![腕](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304105230.jpg)
何もしない
例文
Mi marido se cruza de brazos en casa.
私の夫は家で何もしない。
Estar de brazos cruzados.
![腕](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304105248.jpg)
何もしない
例文
Mi hermano está de brazos cruzados en la clase.
私の弟は授業中何もしない
腕を組むというと日本語では、考える・拒否するのニュアンスがありますが、
スペイン語では何もしないという意味になるのは面白いですね
No dar el brazo a torcer.
![腕](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304105304.jpg)
譲らない
例文
Mi novia no da el brazo a torcer en sus opiniones.
私の彼女は意見を絶対に曲げない
Ser el brazo derecho.
![腕](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304105418.jpg)
信頼の置ける人・右腕
例文
Él es el brazo derecho en mi compañía.
日本語でも右腕と言いますよね
足を使ったフレーズ
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304104831.jpg)
Entrar con buen pie/con el pie derecho.
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103727.jpg)
良いスタートを切る
例文
Esta alumna ha entrado con buen pie en la clase. Estudia mucho y hace preguntas.
この生徒はクラスで良いスタートを切る事が出来、よく勉強し質問をしています。
Entrar con mal pie /con el pie izquierdo.
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103808.jpg)
スタートが悪い
例文
En su primer examen ha sacado 1. Ha entrado con mal pie.
はじめてのテストで彼は10点を取ってしまい、悪いスタートを切ってしまった。
スペイン語では左足でベッドから起きると不吉なことが起きると考えられています。
Levantarse con el pie izquierdo.
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304103835.jpg)
起きてからの出だしが悪い
例文
A Pisé la mierda de mi perro por la mañana.
B Te levantas con el pie izquierdo!
ねぇ今日起きた時、犬のうんこ踏んじゃったよ
運が悪かったね
Tener los pies en el suelo.
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110057.jpg)
現実的な人
例文
Siempre tiene los pies en el suelo por tener las cosas muy claras.
日本語でも地に足付いた人って言いますよね
No dar pie con bola.
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110156.jpg)
(連続的に)失敗する
例文
Al no preparar mucho el exámen, no di pie con bola.
私は試験の準備をしないので、失敗している
Tratar con la punta del pie.
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110255.jpg)
いじめる
例文
A nadie le gusta ser tratado con la punta del pie.
だれもいじめられたくない
Dormir/descansar a pierna suelta.
![足](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110536.jpg)
ぐっすり眠る・休む
例文
Hoy trabajé mucho así que dormiré a pierna suelta.
今日は沢山働いたので、ぐっすり眠れるだろう。
日本語の足を休めるの表現に近いのかな
その他の体のパーツを使ったフレーズ
![etc](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110351.jpg)
【頭】・No tener ni pies ni cabeza.
![頭](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110437.jpg)
秩序がない・まとまりがない
例文
Sus cuentos nunca tienen ni pies ni cabeza.
彼女の話はいつもまとまっていない。
【胸】Tomarse algo a pecho.
![むね](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110657.jpg)
(物事を)真剣に捉えすぎる
例文
Se tomó muy a pecho lo que le dijo su amigo y discutieron.
彼女は友達が言った言葉をまじめに受け取るので、喧嘩になった。
【お尻】Trabajar a fondo.
![お尻](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110736.jpg)
努力して働く
例文
No soy capaz de hacer muchas cosas, entonces tengo que trabajar a fondo.
私は沢山のことを出来ないので、努力して働かなければならない。
No tener un pelo de tonto.
![髪の毛](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304113123.jpg)
頭がいい
例文
Ella puede memorizar cualquier cosa en 1 hora. No tiene ni un pelo de tonta.
彼女は1時間でなんでも覚えてしまうので、頭がいい。
【舌】No tener pelos en la lengua.
![べろ](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304111059.jpg)
思ったことを口に出す
例文
No tengo pelos en la lengua por eso no tengo tantos amigos.
私は思ったことを口に出してしまうので、友達がいない。
【額】No tener dos dedos de frente.
![額](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304113308.jpg)
頭が悪い
例文
Él no se sabe ni el alfabeto aunque tiene 30 años. No tiene dos dedos de frente.
彼は30歳になってもアルファベットを知らないので、頭が悪い。
Estar con el agua al cuello.
![クビ](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304110437.jpg)
経済・状況的に危機に入る
例文
Desde el 2012 España estuvo con el agua al cuello.
2012年からスペインは経済危機に入りました。
Dejarse la piel.
![肌](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304113419.jpg)
仕事を終わらすためにねっしんに取り組む
例文
A mi me gusta el trabajo. Todos los días me dejo la piel.
私は仕事が嫌いなので、熱心に取り組まなければならない
Irse de espalda.
![背中](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304113441.jpg)
(人が)びっくりする
例文
Mi abuela me dió la espalda al verme.
おばあさんは私を見るとひどくびっくりした。
Dar la espalda.
![背中](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/r/ryo1192/20190304/20190304113531.jpg)
裏切る・無視する・助けない
例文
Mi amigo engaña a muchas personas. Si tiene un problema no voy a darle la espalda.
私の友達は沢山の人を裏切るので、彼にトラブルがあった時は助けるつもりはない。
終わり
いかがでしたか?
体を使ったスペイン語のフレーズはまだまだありますので、ぜひ自分で調べて勉強してみてください。
他にもいろいろなスペイン語のフレーズを紹介していますので、ぜひ合わせて読んでみてください。