男性名詞・女性名詞で異なるスペイン語
こんにちはりょーです(@pawnspanish)
今回はスペイン語の男性名詞・女性名詞についてです。
スペイン語の名詞には必ず男性・女性の性があります。
基本的には男性名詞はo
女性名詞はa
で終わります。中には例外や末尾によって決まっているルールなどがありますが、基本的には上記のようなルールになります。
えーそんなの知ってるよって方もいらっしゃると思います。
今回はそれだけでなく一つの名詞に二つの性を持つ名詞についてです。
両方の性を持つ名詞
簡単にいうと、
男性と女性が存在するように、両方の性をもつ動詞がスペイン語には存在します。
スペイン語界のIKKOさんです。
そんな感じです。
では、どのように男性名詞・女性名詞と区別するの?
単語のにはそれぞれ意味があるにもかかわらず、上記のおカマ名詞には色々な意味があります。
その意味の違いを使い分けるために冠詞を使います。
例えば
Curaという名詞は
女性名詞だと
la cura 治療 casa de la cura 治療の館
el cura 司祭 casa del cura. 司祭館
という意味の違いがあります。
冠詞を使って意味の違いを使い分けます。
冠詞を間違えると中には問題が起きそうな単語もありますので、出来るだけ、似たような例文を使って紹介してきます。
また、語尾が違うだけで意味合いの異なる名詞も紹介します。
両方の性を持つ名詞
coma
la coma コンマ。句点
pongo una coma en la frase.
フレーズに句点を入れる
el coma 昏睡
ha entrado en coma.
昏睡状態になった
frente
la frente 額
tiene la frente ancha おでこが広い
el frente 正面・上部
en frente de casa.家の前
punto/a
la punta 先端・端
la punta de la línea(al principio de línea) 線の先端
el punto 点・地点
el punto y línea 点と線
cólera
la cólera 激怒
descargó su cólera sobre mi 私に激怒した
el cólera コレラ
investigo sobre el cólera コレラについて研究する
cuento/a
la cuenta 計算・勘定
la cuenta por favor お会計お願いします。
el cuento 話・物語
es un cuento largo これは長い物語である
orden
la orden 命令・注文
sigo la orden 命令に従う
el orden 順番・順序
sigo el orden 順序に従う
bolso/a
la bolsa 手提げかばん
necesito una bolsa 手提げが必要
el bolso バッグ
necesito un bolso バックが必要
性で大きさが変わる名詞
男性と女性で意味が異なる単語を上記で紹介しましたが、
意味が少し似ている単語もあり、男性と女性で量・大きさの違いを持つ単語もあります。
leño/a
la leña 丸太の束
vamos a hacer un juego con leña ゲームしようぜ!
el leño 一本の丸太
vomos a hacer un juego con leño 丸太で遊ぼうぜ!
fruto/a
la fruta フルーツたち
me gusta la fruta. フルーツ全般が好き
el fruto 一つのフルーツ
compro el fruto.このフルーツを買います。
jarro/a
la jarra 大きいジョッキ
el jarro 小さきジョッキ
la huerta 大きな果樹園
el huerto 小さい果樹園
女性で果実・男性で果実の木
性が異なる単語で、木を表し片方ではその木の果実を表す単語もあります。
manzano/a
la manzana りんご
compro la manzana りんごを買います。
el manzano りんごの木
compro un manzano りんごの木を買います。
naranjo/a
la naranja オレンジ
corto una naranja オレンジを切ります。
el naranjo オレンジの木
corto un naranjo オレンジの木を伐ります。
ciruela
la ciruela プラム
come una ciruela プラムを食べる
el ciruelo プラムの木
come un cirtuelo プラムの木を食べる
castaño/a
la castaña 栗
muevo una castaña 栗を動かす
el castaño 栗の木
muevo un castaño 栗の木を動かす
女性・花 男性・色
色を表す単語の性が異なるとその色の花を表す意味になります。
la rosa バラ
el rosa ピンク色
la violeta 紫
el violeta スミレ
まとめ
いかがでしたか?
スペイン語で一番厄介な性ですが、さらに難しい性の違いについてまとめました。
冠詞の間違え、語尾の間違えだけでだいぶ意味が異なってしまいます。
例文は私が作った大げさなフレーズですが、実際の場面では文脈で判断したりするので、知っておく必要があります。
インスタグラムにも日々スペイン語を投稿していますので、そちらもよかったらフォローしてね