スペイン語にも過小評価するってフレーズあるの?
それを表すよく使われる動詞やフレーズがあるよ
ちなみに反対の過大評価するってフレーズもあるのかな
あるよ!
せっかくだから二つセットで覚えちゃおう
それでは解説するよ!
過小評価するってスペイン語で何ていうの?
過小評価するはスペイン語で二つあります。
- hacer de menos a 人
- subestimar
この二つです。hacer de menos a 人 「人」の部分に過小評価する対象を置く事で、「人」を過小評価するという使い方をします。
Subestimarは動詞でSubは下 Estimarは推測する を意味する二つの言葉を合わせた動詞です。
どちらかというとSubestimarの方がよく使われ、Hacer de menos a 人はあまり使われません。
でも、知っておくとバリエーション豊かなスペイン語表現ができますので、覚えておいて損はないはずです。
過大評価はスペイン語でなんていうの?
それでは反対に過大評価はなんていうのでしょうか。
動詞 sobreestimar をよく使います。Subestimarの対義語として使われる頻出スペイン語動詞です。
一方、 hacer de menos a を反対にして、 hacer de más a が存在するのかというと存在し、意味も過大評価するになります。
でも、正直私は知らなかった。
使ったことがないし、調べるまでは存在すら知らなかったんだよね・・・
恥ずかしいけど。。。
もしかしたらDELEなどのレベルが高い試験などでは出ることがあるかもしれませんが、
会話の中ではあまり使われないようです。動詞Sobrestimarを使うことが多いので、会話ではそちらを使っていきましょう。
まとめ
過小評価はスペイン語で
- hacer de menos a 人
- subestimar
の二つ。
反対に過大評価はSobrestimar という動詞、hacer de más aという表現も存在するが使っていないので注意が必要
気になる事などがあれば、コメント欄で教えてね!