日本語には「がんばる」という動詞があるので、「がんばる」を変化させて
がんばる
がんばれ
がんばろう
なんてバリエーション多く表現することができます。
実はこれは日本語ならではの動詞の多様性で、ほかの言語、スペイン語にはない表現です。
ではスペイン語で「がんばれ」「がんばろう」はどのようように表現するのでしょうか?

正直、Animo!(アニモ)は聞いたことあるけど、
全部Animo!でいいのかな?
なんて思っている方は多いんじゃないんでしょうか?
実は私もスペイン語学習当初は同じような疑問を持っていて、どうやって言えばいいんだろうと思ったことがあります。
今回はそんな「がんばる」を表すフレーズや表現をいくつか紹介していきます。
忙しい方にまとめておきます
| 場面 | スペイン語 | 意味 |
|---|---|---|
| 応援する | ¡Ánimo! / ¡Tú puedes! | がんばれ! |
| 困難に立ち向かう | ¡No te rindas! | 負けるな! |
| この調子で | Sigue así | その調子で頑張って |
| 一緒に頑張ろう | ¡Vamos! | がんばろう! |
| 全力で | ¡A darlo todo! | 全力でいけ! |
| 楽しもう | ¡A tope! | 楽しんでいこう! |
実際にスペインで使える【頑張れ/頑張ろう】を表すフレーズを紹介
スペイン語を学ぶ前に、日本語の意味をしっかりと理解しておかなれけばなりません。
というのも、日本語とスペイン語は全く違う言語で、日本語の表現・考え方自体が、ほかの言語にない場合があります。
なので、日本語の「がんばる」を考えていきましょう。
「がんばる」は他の動詞「食べる」「飲む」など普通の動詞のように使うことができます。
そのため、主語に合わせて、「がんばる」「がんばって」「がんばろう」と変化させることができますよね。超簡単!
では、スペイン語を見てみましょう!
「がんばる」を表す動詞は・・・・ありません。
実はないんです。Esforzarseという動詞はありますが、厳密には「努力する」という意味で、日本語のような「がんばる」という多様な使い方をするスペイン語の動詞がないんです。
では、どうするのかというと、
スペイン語では、「がんばる」「がんばろう」の表現を場面・状況・主語に合わせてフレーズを使い、使い分けているのです。
ちなみに、吹き出し部分に出てきたAnimoという言葉

正直、Animo!(アニモ)は聞いたことあるけど、
全部Animo!でいいのかな?
スペインではよく耳にする「がんばれ」の意味の言葉です。「動詞Animar」です
では、これを使って「がんばろう」を表現すると・・・?Animamos?
Animamosは「私たちが応援する」という意味になります。
このように、相手にだけ応援する場合、自分を含めたみんなを応援する場合など、状況によって使うスペイン語が変わるんです。
そのため、全ての状況の「がんばる」「がんばろう」を把握する必要があります。
前置きが長くなってしまいましたが、「がんばる」「がんばろう」を紹介していきます。
相手を応援する「がんばれ!」—Vamos!/Animo!/Tú puedes!
3つまとめての紹介となりますが、これらの表現は相手に対して使う表現です。
- Vamos! バモス
- Animo! アニモ
- Tú puedes! トゥプエデス
これらの表現はチャレンジをしている人に対して使われる表現で、マラソンや走っている人を応援するときに使う「がんばれ!」「がんばって!」にあたる表現です。
例文
A : (腕立て伏せをしてる)
B : ¡Animo! musclo no te traiciona!
がんばれ!筋肉は裏切らない!
A : (スクワットをしてる)
B :¡Tú puedes!, una vez más! treralo!
がんばれ!あと、もう一回!我慢だ!
困難に立ち向かう「がんばれ!負けるな!」—¡No te rindas!
動詞Rendirを使った表現で、Rendirは「征服する」を意味し、再帰動詞では「降伏する」を表します。
この表現を直訳すると「降伏するな!」「負けるな!」の意味になります。
上記の「がんばれ!」と似ていますが、さらに次の意味合いが込められる場合があります。
困難に立ち向かうとき/打ち勝たなければならない時
この状況・つまり、問題に立ち向かうときに使う「がんばれ!」の表現になります。
例文
A: Quiero decirle a mi jefe mi opinion sobre project pero no tengo confianza.
プロジェクトについて上司に意見を言いたいんだけど、自信がないんだ
B : No te rindas. Tu idea es buena. Seguro que acepta.
がんばって!君のアイデアはいいよ。受け入れてくれるよ
A : Estoy a dieta. Pero me apetece comer Ramen y Pizza, helado….
ダイエットしているんだけど、ラーメン食べたい・・ピザもアイスも・・・
B : No te rindas! acepta el hambre. Podrías conseguir buena figura.
がんばって!空腹を受け入れるんだ。いいスタイルをゲットできるはずさ
※余談 Esforzate
これは使わない。不自然な表現になります。
Esforzarは「努力する」という動詞で、努力しろ!というようなニュアンスになってしまうので、がんばれ!と表現するには不適切になります。
この調子で「頑張ってね」—Sigues así
この表現は調子がいいことを「続けて頑張ってね!」というときに使う表現です。
「この調子・リズムで頑張って、続けてね!」と言いたいときによく使われる表現です。
- テスト勉強がうまくいっている時
- 仕事が順調に言っている時に相手にかける言葉
として使われます。
例文
A : Últimamente he conseguido negociaciones en mi trabajo!
最近、うちの会社の営業がうまくいってるんだよ。
B : Que bien! Sigues así.
良いね!がんばって!
A : Escuchame, me he delgazado 0.5kg. Mi dieta va bien.
聞いてよ!0.5キロも瘦せたんだよ!ダイエットがうまくいってるんだ
B : Bueno sigues así. Pero no te esfuerces demasiado. No comer es venenoso al cuerpo.
良いね!その調子で頑張って!でもがんばりすぎないでね!食べないことは体に毒だよ
自分も含めた「がんばろう!」—Vamos!
最初に紹介したのに、あれ?また?と思った方もいるはず、
相手に対して「がんばれ」だったのに対し、今回のVamosは
自分を含めたがんばろう!
の意味になります。Animo!は相手に対して、言葉をかけ、もし自分が同じグループで頑張っていたら、自動的に自分も頑張るという意味になります。
ですので、決して間違えではありませんが、日本語の「がんばろう」というニュアンスがありません。
なので、これからは自分を含めた「がんばろう」を紹介します。
では、Vamosは二つあるから、自分を含めているの?含めてないの?と思う方も多いかと思います。
区別の仕方は、シチュエーションとVamos!の言い方が重要になります。
例文
A : No podemos salir de casa por cuarentena.
外出規制をしているから、外に出ることが出来ないよ
B : Vamos! Después de esta tomamos algo!
がんばろう!そのうち何か飲みに行こう!
A : Mañana hay examen un nuestra universidad.
明日私の大学では試験があるんだ
B : Venga vamos! Ya terminamos el curso.
がんばって!コースを終わらせちゃおう!
全力でいけ!①—A darlo todo
アニモ!と同じように使われる表現です。
例文
A : Va a ser un partido de fútbol muy cansado. B:¡ A darlo todo!
サッカーの試合は疲れるね ⁻ がんばれ!
A:Hoy empieza a trabajar en una empresa nueva. B:¡A darlo todo!
今日新しい会社で働き始めるんだってね! がんばってね
A:Voy a escribir una novela. B:Es duro, así que ¡ A darlo todo!
小説を書き始めるよ 大変だけど、がんばってね
全力でいけ!②—A tope
A darlo todoと同じように使われる「がんばれ」という表現です。
スペインに住んでいるとAnimo Vamosと同じぐらい耳にするフレーズです。
がんばれ!というよりか、楽しもうぜ!的なニュアンスで使われています
例文
Los fines de semana me divierto a tope con mis amigos
¡Fiesta a tope! ¡ No paréis de bailar
週末友達と楽しむんだ!
パーティー楽しめ!踊ろう!
自分が「頑張ります」と伝えるスペイン語表現
日本語では仕事や勉強で「頑張ります!」と宣言することが多いですが、スペイン語には直訳がないんですよね
代わりに、何を頑張るのかを具体的に言うのがスペイン語の自然な表現です。
おまけパートとして紹介しますね!
① Voy a dar lo mejor de mí(全力を尽くします)
最も万能な「頑張ります」。仕事でもスポーツでも使える。
例文:
- A: Mañana tienes la presentación, ¿no?(明日プレゼンでしょ?)
- B: Sí, voy a dar lo mejor de mí.(うん、全力を尽くすよ)
② Voy a esforzarme(努力します)
「努力する」という意味のesforzarseを使った表現。ややフォーマル。
例文:
- A: Este semestre es muy difícil.(今学期は大変だね)
- B: Sí, pero voy a esforzarme.(うん、でも頑張るよ)
③ Haré todo lo posible(できる限りのことをします)
ビジネスや目上の人に対して使える丁寧な表現。 例文:
- A: Necesitamos terminar el proyecto esta semana.(今週中にプロジェクトを終わらせないと)
- B: Haré todo lo posible.(できる限りやります)

日本語の「頑張ります」はスペイン語では存在しない 日本語では「頑張ります」の一言で済みますが、スペイン語では「何をどう頑張るのか」を具体的に伝えます。
これは文化的な違いでもあります。
実際スペインで頑張れってニュアンスでいうことが多く、日本語みたいな万能な言葉ってないんですよね
頑張れを表現するスペイン語のまとめ
いかがでしたか。Animo以外にも多くのフレーズがあります。
ぜひ会話で使ってみてください。
| 場面 | スペイン語 | 意味 |
|---|---|---|
| 応援する | ¡Ánimo! / ¡Tú puedes! | がんばれ! |
| 困難に立ち向かう | ¡No te rindas! | 負けるな! |
| この調子で | Sigue así | その調子で頑張って |
| 一緒に頑張ろう | ¡Vamos! | がんばろう! |
| 全力で | ¡A darlo todo! | 全力でいけ! |
| 楽しもう | ¡A tope! | 楽しんでいこう! |


