動詞Picarの使い方をマスターしよう

動詞

スペイン語でPicar・ピカールを使いこなせますか?

モヤモヤ
モヤモヤ

ピカール・・・?

ピカピカ光るのかな・・・

なかなか聴き慣れない動詞かも知れませんが、スペインではよく使う動詞の一つなんです。

ぜひマスターして使えるようになっていきましょう!

Picarの使い方をマスターしよう

今回は動詞Picarの用法をご紹介します。

Picarは1人2役どころか、それ以上の役割を担ってくれる味の濃い単語です。

言い方次第で幅広く使えますので、ぜひマスターしてください。

Picar①刺す (虫が刺す 蛇が噛む). 

例文

Un mosquito me picó en el brazo sin que me diera cuenta.

気付かないうちに腕を蚊に刺されていた

En caso de que te pique una cobra, llama a una ambulancia lo más rápido posible.
コブラに噛まれたら、すぐに救急車を呼びなさい

まずはpicarの基本的な意味である「刺す」です。虫に刺された、蛇に噛まれたなど、鋭いもので刺された場合に使います。

刺すといっても様々なシーンがありますが、他との違いは以下の通りです。

pinchar/ punzar : 針などとがったもので刺す

picar/pinchar : フォークでつつく

morder : 犬が噛んだ(犬に噛まれた)

Picar②料理をつまむ つまみ食い

例文

Estoy convencida de que vivo todos los días para picar, salir de copas y bailar.
料理をつまんで、お酒を飲んで、踊るために私は毎日生きていると確信している

Quiere picar algo con un vino?
ワインと一緒に何かつまみたい?

“picar quesos” のように動詞+名詞のセットで表現することもありますが、”picar”一語だけでも意味を成します。

comerとの違いは以下の通りです。

comer : しっかりした食事を「食べる」

picar : 軽食やスナックを「つまむ」

また、「つまむ」の表現は他にもいくつかあります。

  • Picotear 
  • Tapear
  • Tomar un pincho

スペインでの生活にはおいしいお酒とタパスは欠かせません。タパスを食べる際にpicarを使ってみてください。

(タパス:スペイン版おつまみ)

例文

Mi hija es comilona y a veces come a escondidas.
娘は食いしん坊でよくつまみ食いをする

動詞 + 前置詞 a + escondidas: こっそり~する

picarには「つまみ食いをする」の意味も含まれますが、上の用法では「こっそり」さをより明確に表現します。

Picar③細く刻む 切る

例文

Mi papa es bueno picando.
パパははみじん切りが得意だ

Picar la carne para hacer hamburguesas.
ハンバーグを作るために肉を挽く

Cortar:切る 切り分ける

Picar:細かく切る みじん切りにする

Cortarとの違いは以上の通りです。

より細かく切る場合にはPicarを使うのが適切です。

さらに、料理に関連する単語でも用います。

Tabla de picar まな板

Carne picada ひき肉

Picar④チクチク  かゆい (再帰動詞)

例文

El jersey me pica.
このセーターはチクチクする

Me pica el brazo donde me ha picado el mosquito.
蚊に刺された腕のところがかゆい

Me pican los ojos.
目がかゆい

Los tacos estaban muy ricos, pero la salsa me picaba mucho. 
タコスはおいしかったがソースがとても辛かった

再帰動詞の形をとって感覚を表現します。

この場合、picarを直訳すると「刺激する」です。刺激されて身体がかゆくなる、チクチクするなどの結果に繋がります。

El jersey me pica. セーターが私を刺激する→チクチク

La salsa me pica.  ソースが私を刺激する →辛い

Picar⑤気分を害する  (再帰動詞)

例文

Ella está picandose con la actitud de su pareja.
彼女は恋人の態度に対してイライラしている

Me piqué por la cancelación en el último momento.
ドタキャンされたせいで気分が悪かった

④の用法とほぼ同じです。この場合は刺激された結果、嫌な気分になるイメージです。

文脈に合わせて感覚、または気分のどちらに不快感が生じているかを判断します。

Picar⑥穴が開く 虫歯になる (再帰動詞)

例文

Mi jersey favorito se picó por la polilla.
お気に入りのセーターが虫に食われた

Si sigues comiendo dulces, tus dientes se picarán.
甘いものを食べ続けると、虫歯になるよ

①のpicarは「刺す」を意味しましたが、再帰動詞の場合は物に完全に穴が開きます。

虫歯になることを「歯に穴が開く」と表現するのは驚きましたが、理にかなっています。

Picar⑦鼻をほじる 耳をほじる(再起動詞)

例文

Me dí vergüenza me han visto estaba picandome los oídos.
耳をほじっているところを見られてしまって恥ずかしかった

¡No te piques la nariz!
鼻をほじるのを止めなさい!

これを使う日は来るのでしょうか。。。と思いつつも興味深かったので、

最後に「ほじる」の用法を紹介します。

2つ目の例文のように小さい子に注意をする際には便利です。

余談〜ピカレスク文学とpicarは関係ある?~

Picar, picar, picar …とここまで沢山見てきましたが、

ふと

モヤモヤ
モヤモヤ

”Picar”とピカレスク文学は何か関係があるのでは⁉

と疑問が浮かびました。

ピカレスク文学とは

ピカロpcaro(あまり暴力的ではなく、ときにはユーモアも備えた、ずる賢い、ぺてん師的な小悪党)を主人公にした小説で、一般に悪漢小説とか悪者(わるもの)小説と訳されている。

日本大百科全書

16-17世紀頃にスペインで主流になった文学のジャンルです。当時でも現代でもピカレスク文学のファンの方は多いです。

気になる方は作品や時代背景など調べてみてください。

先にあげた説明文にあるように、ピカレスク文学は”Picaro”が語源となっています。

Picaro : 悪党 悪者 ずる賢い(人)

肝心なPicarとの関係は無いみたいです。

まとめ

ここまで動詞Picarの意味をたくさん見てきました。

「刺す」の意味なら知っている方が多いのではないでしょうか。

「切る・刺す」から、食べ物を「つまむ」まで用途が多い単語です。

皆さんもぜひPicarを使って気分や日常の出来事を表現してみてください!

タイトルとURLをコピーしました